viernes, 20 de junio de 2014

AHORA UN PUT-ON

HOLA QUERIDOS BETS,
¿ESTAMOS DISFRUTANDO EL MUNDIAL Y SUS  PERIPECIAS, O SUFRIENDO  CALENTURAS AJENAS?
¿QUE LES PARECE LA TONTERÍA ESA DE LOS GRITOS DE LA "HINCHADA" MEXICANA?
Y LA TODAVÍA MÁS ABSURDA RESPUESTA DE LOS DIRECTIVOS "FIFAÑOS"?
YA NO SÉ SI PEGARME UN TIRO O TIRARME UN P.....DO
A VER QUE OPINAN DE ESTO:

UN GRAN PUT-ON

¿Increíble nó? Lo que hace el lenguaje y sus múltiples interpretaciones.
Put-on significa en inglés vernacular de los EUA algo-sobrepuesto, agregado o
impuesto. En español mexicano significa: “gran prostituto”! Y así múltiples significados de los idiomas nos hacen la vida alternativamente imposible y divertida. Lo que en algunos países es un insulto, en otros es un elogio o algo intrascendente, vean si nó el nombrecito del Honorable Presidente de Rusia; Don Vladimir Putin.
Pero no nos hagamos tontos, en México y muchos otros países de habla hispana en vocablo: “PUTO”, es claramente un insulto, es un sonoro adjetivo que se utiliza mayormente para las féminas que se dedican a la “noble profesión más antigua del mundo” la Prostitución. En su connotación masculina, se utiliza para designar al hombre que se presta al sexo, hetero u homosexual, por una paga. Es pues el vocablo, un adjetivo que en sus dos acepciones, en México se considera insultativo, aunque a algunas liberales, modernas e iluminadas personas les podría parecer simplemente un adjetivo más de una actividad perfectamente natural, legal y lícita.
En México además se utiliza vulgarmente para denominar a alguien que muestra miedo o cobardía ante algo peligroso, así como también los vocablos; Maricón, Coyón, Culero, Yelow-belly (para que me entiendan hasta los chicanos) y otros floridos epítetos populares.
El asuntillo viene al calce porque la sacrosanta FIFA (fifa de sushi), dirían algunos atrevidos “hinchas”), amenaza a la fanaticada mexicana y a su amada Selección Nacional de imponerles severas penalidades, económicas y coercitivas (multas estratosféricas y exclusión de los estadios, tarjeta amarilla y roja!), ¡Si los mexicanitos persisten en su florido y soez lenguaje!
¡Ja y más Já! ¡Qué divertido! No conocen de lo que somos capaces de hacer los mexicas, hasta podríamos abstenernos de jugar “furgol” en futuras confrontaciones internacionales y a ver qué hacen! (no, nó por favor Doccis, ¡no manches!), o podríamos comer tacos de frijoles hasta el hartazgo y dejar irrespirable el ambiente de cualquier estadio durante varios meses! Mejor no jueguen con nosotros porque el que se lleva... ¡se aguanta!
Ya más sereno, opinaría, que; Para que tanto mitote, no es para tanto dignísimos señores directivos de la FIFA, protectores del lenguaje y de las perniciosas expresiones de intolerancia y discriminación. Entendemos claramente que: El Futbol es Cultura, noble arte del balón-pié que merece respeto, lenguaje preciso, precioso, correcto y artístico. Que su aportación a la cultura, al arte, al desarrollo cerebral y la civilización han sido invaluables en el desarrollo armónico y al progreso de las naciones de este planeta.
El vocablo que tanto les preocupa, no es realmente derogatorio, simplemente indica que los Fans mexicanos consideran que la actitud del portero (perdón, guardameta) es inadecuada y expresan su opinión acerca de la miedosa actitud de este cobarde jugador al no querer entregarle la pelota al delantero mexicano para que (por Dios!), nuestro heroico atleta pueda meter su gol en santa paz y sin tanto trabajo pues´n.
Pero, qué necesidad Don Margarito? Como dicen que dijo aquel audaz mocito que confrontado con el Apá de su chata, el cual portaba tremenda escopeta y lo conminaba a casarse con la interfeita, al salir del granero. Dicen que dijo: “No hay necesidad Don Márgaro, nomás encuentro mis chones y voy por el señor Cura para matrimoniarme de “alueguito”, con la Petronila, ¡no hay fijón!”.


1 comentario: